Описание товара
После затяжного господства окрашивания предметов в темные цвета интерьерная власть перешла тотал-блонду в духе Мэрилин Монро. После появления зеркала «Дали» в белоснежном варианте стало понятно: в интерьерном мире – новый тренд.
Зеркальный предмет отражающей интерьерной масти, прямо на котором распустились листья священного дерева гинкго – первопроходец «Дали» демонстрирует то, чего нам ждать за гранью реальности.
Новая реальность такова, что в одном предмете соединяются сразу несколько. Это и зеркало внушительного размера, и компактная полочка для хранения всяких нужностей и важностей, и флористический декор, который никого не оставит равнодушным.
Дерево гинкго, чья листва украшает зеркало «Дали», считается священным деревом, это символ дружбы и любви.
Иоганн Вольфганг фон Гете в 1815 году написал стихотворение «Гинкго билоба» посвятив его своей возлюбленной Марианне. К письму он прикрепил сухие листья дерева, которые своей формой напоминают сердце. С тех пор немцы называют гинкго «деревом Гете».
Гинкго билоба – это реликтовое растение. Оно появилось на Земле в конце мезозойского периода и является ровесником динозавров. Его предками были древние семенные папоротники и водоросли. Но во время ледникового периода большинство растений класса гинкговых погибло, за исключением гинкго двулопастного.
Чарлз Дарвин называл его «живым ископаемым». Оно упоминается в древних манускриптах горного Китая VI-VIII веков. А в XVI веке дерево было упомянуто с точки зрения его целебных свойств и действия на организм в медицинской монографии «Великие травы» знаменитого врача и фармаколога Ли Ши-чжэня. С того времени оно считается драгоценным деревом.
В Китае и Японии гинкго билоба часто растут рядом с буддийскими храмами и монастырями. Это священное дерево является символом медитации, мудрости, любви и жизненной стойкости.
Европейцы познали гинкго в конце XVII века благодаря работам врача, ботаника и путешественника Энгельберта Кемпфера, который и дал растению имя Ginkgo Biloba.
Иоганн Гете «Ginkgo biloba»
Этот листик был с Востока
В сад мой скромный занесен,
И для видящего ока
Тайный смысл являет он.
Существо ли здесь живое
Разделилось пополам?
Иль, напротив, сразу двое
Предстают в единстве нам?
И загадку и сомненья
Разрешит мой стих один;
Перечти мои творенья,
Сам я – двойственно един.